Перевод "golden age" на русский
Произношение golden age (гоулдон эйдж) :
ɡˈəʊldən ˈeɪdʒ
гоулдон эйдж транскрипция – 30 результатов перевода
The Greek civilisation, much of our culture and philosophy, came from the worship of those beings.
In a way, they began the golden age.
Would it have hurt us, I wonder, just to have gathered a few laurel leaves?
Греческая цивилизация, наша культура, философия, вышли из поклонения эти существам.
Так начался Золотой Век.
Я вот думаю, нам что, трудно было просто собрать немного лавровых листьев?
Скопировать
I'm sure I'd have lots of ideas to spend them.
We're living a Golden Age.
I thought you priests were into spiritual matters.
Хоть каждый день! Уж я бы нашел им применение.
Тогда наступил бы Золотой век!
Я думала, что Вам чуждо все земное, в отличие от меня.
Скопировать
I was wrong.
Do you believe that a golden age is about getting money?
Look what's going on.
Я ошибалась.
Золотой век? Потому что Вам раздают деньги?
Видите, уже начинаются раздоры.
Скопировать
I will build schools and universities for all.
This will become the golden age of learning.
I will bring the law within the reach of every common man.
Я построю школы и университеты для всех.
Это будет золотой век познания.
Каждый человек из народа будет защищен законом.
Скопировать
- But then, when Al-HLB will help weed out from the face of the earth ...
Golden age.
- Do you remember the case Pengeymora?
- Ќо зато дальше, когда Ёр-Ёйч поможет выполоть с лица землиЕ
- Ене нужные сорн€ки, наступит нова€ эра. "олотой век.
- ¬ы помните дело ѕенгеймора?
Скопировать
I sincerely hope that now, wecanjoin our hands and our hearts anddevoteourtime our energies and toeradicatewar, famine and suffering.
This will be the beginning the golden age of humanity.
Wecando it .
яискренненадеюсь,что отныне, мысможемобъединитьнаши руки и сердца... ...ипосвещатьнашеврем€ и ресурсы... ...искоренениювойны,голодаистраданий.
Ётобудетначалом"олотоговека человечества.
ћыможемэтосделать.
Скопировать
BY THE TIME OF HER DEATH ENGLAND WAS THE RICHEST AND MOST POWERFUL COUNTRY IN EUROPE
HER REIGN HAS BEEN CALLED THE GOLDEN AGE
E L I Z A B E T H
Ко времени ее смерти Англия стала могущественнейшей
Годы ее правления названы золотым веком.
Елизавета
Скопировать
I'm proud to announce today a joint venture between Doors International and the Taelon Synod.
Together we will create the systems that will take our country, our world to the new golden age.
The Taelon Synod dreams that this union will create the forum, where human minds can absorb Taelon concepts in order to better your world.
—егодн€ € с гордостью объ€вл€ю о создании совместного предпри€ти€ компании ƒорс "нтернэшнл и "ейлонского —инода.
ќбъединив усили€, мы создадим системы и технологии, которые помогут нашей стране, нашему миру войти в новую эпоху, в золотую эру.
"ейлонский —инод надеетс€, что результатом этого союза станет создание форума, где человеческое сознание сможет овладеть тейлонскими концепци€ми, чтобы улучшить ваш мир.
Скопировать
Y'know, we were s'posed to rehearse this morning 'n' he like totally flaked again.
Haven't seen you in a golden age
Yeah I've been busy.
Мы должны были сегодня утром репетировать, а он опять продинамил.
Барти, друг, давно тебя не видел.
Да... я был занят.
Скопировать
Where is she?
. - A masterpiece of the Golden Age.
- Do you see it?
Где же она?
Последняя скрипка Никколо Буссотти, тысяча шестьсот восемьдесят первый год.
- Ты её видишь?
Скопировать
The last violin of Nicolo Bussotti, 1681.
A masterpiece of the Golden Age.
And if she will give us the pleasure...
Последняя скрипка Никколо Буссотти, тысяча шестьсот восемьдесят первый год.
Шедевр золотого века.
Надеюсь, мы все же её увидим.
Скопировать
The last violin of Nicolo Bussotti, 1681.
A masterpiece of the Golden Age.
If she will give us the pleasure.
Где же она? Последняя скрипка Никколо Буссотти, тысяча шестьсот восемьдесят первый год.
Шедевр золотого века.
Надеюсь, мы всё же её увидим.
Скопировать
Just tell me when you want to stop.
...a masterpiece of the Golden Age.
If she would give us the pleasure.
Скажите, когда захотите остановиться.
Шедевр золотого века.
Надеюсь, мы всё же её увидим.
Скопировать
Speaking of crazy, did you hear about Lloyd Braun?
The Alex was built in 1922, during the golden age of movie palaces.
Minor restorations in 1941, '47, '52, '58, '63 and currently to our present period of time.
Говоря о сумасшествии, ты слышала о Ллойде Брауне?
Кинотеатр Алекс был построен в 1922 году, в золотом веке шикарных кинотеатров.
Подвергался незначительной реставрации в 1941-ом, 47-ом, 52-ом, 58-ом, 63-ем и в настоящее время.
Скопировать
He wants to read me something how about
'The Gentleman's Guide to the Golden Age of Blow Jobs.'
"More than happy."
Если ему так хочется что-нибудь мне прочитать, то как насчёт
'Путеводитель джентельмена по Золотому Веку отсосов.'
"Безумно рад."
Скопировать
mass production.
We really are livin' in a golden age.
Anyanka, I beseech thee...
массовое производство.
Воистину, мы живём в Золотом Веке.
Аньянка, призываю тебя...
Скопировать
If the Evil One is destroyed, it will bring a thousand years of peace.
The golden age of Bajor.
If it is destroyed?
Если Нечистый будет уничтожен, наступит тысячелетие мира -
Золотой век Бэйджора.
Если будет уничтожен?
Скопировать
You don't think the Evil One will be victorious?
Rest assured, the golden age is upon us.
The Prophets and the people will be as one.
Вы же не думаете, что Нечистый победит, не так ли?
Будьте уверены - впереди Золотой век.
Пророки и люди будут едины.
Скопировать
A guy here asks, "What if they had cloned Princess Di?"
You know, the Golden Age or whatever, of the Mob?
That's gone.
Парень спрашивает: "А что, если они клонировали принцессу Диану?"
Hу, что касается лучших времен Золотых дней мафии?
Они миновали.
Скопировать
Ouch!
The Golden Age of Moving is coming.
More and more people are moving to more and more new places.
Ой! Ничего себе!
Золотое время переселений!
Чем больше новых людей переезжает, тем больше открывается новых краев.
Скопировать
So what is this? It's Cinderella, Sleeping Beauty fairy tale stuff? (sighs)
- [Wendell] Well, the golden age was almost 200 years ago when the ladies you refer to had their great
Things have gone downhill a bit since then.
Здесь что, Золушка, Спящая красавица, и прочие сказки?
Золотой век был примерно двести лет назад. Когда упомянутые Вами леди вершили историю.
С тех пор многое изменилось.
Скопировать
But, despite of the prohibitions - or perhaps, encouraged by the prohibitions - the directors continued to create splendid works.
I think that the 60s and the beginning of the 70s can be called the Third Golden Age... of Japanese cinema
Does it hurt?
Не смотря на запреты, - или, возможно, благодаря им, - режиссеры продолжали создавать великолепные работы.
Я полагаю, шестидесятые и начало семидесятых годов следует назвать третьим золотым веком японского кино, в этот период режиссеры с разнообразными талантами, родившиеся в войну, но выросшие в послевоенной Японии, имели возможность преодолеть многочисленные сложности и достичь творческих вершин.
Я сумел преодолеть ограничения сексуальной выразительности, путем съемок фильма в Японии, но проявки негативов во Франции.
Скопировать
I have a destiny to fulfill.
One which will take our people back to a golden age.
We are Centauri, Urza.
Я осуществляю предназначение.
Кто-то выведет наш народ обратно к золотой эпохе.
Мы Центавриане, Урза.
Скопировать
As a result, Japanese cinema finally succeeded in departing from the constraints... imposed by stringent theatrical conventions or ideological agenda, and started... to explore objectively the very foundation of Japanese society: personal life within a family.
This was the dawn of the First Golden Age of Japanese Cinema.
Father, why aren't you eating?
В результате, Японские кинематографисты наконец смогли уйти от ограничений, навязанных жесткой структурой театра или требованиями идеологии и начали объективно изображать саму основу японского общества - жизнь личности в доме.
Это было началом первого золотого века японского кино.
Отец, почему ты не ешь?
Скопировать
The prize received by Akira Kurosawa in Venice for his Rashomon served as an encouragement... for the elder Japanese directors at the time when their mastery reached its peak.
Few would contest the opinion that this period was the Second Golden Age of Japanese cinema.
Tomiko, who are you to ignore the school rules?
Приз, полученный Акирой Куросавой в Венеции за "Расемон" послужил положительным стимулом для старших режиссеров страны, в то время, как их мастерство достигло своего пика.
Не многие оспорят тот факт, что этот период был вторым золотым веком японского кино.
Томико, кто вы такая, чтобы игнорировать школьные правила?
Скопировать
And hunger and lice too.
Heavens wanted me to be born in this Iron Age, to resuscitate in it the Golden Age.
I'm the one who are reserved the dangers for.
ј также голод и вшей.
Ќебесам было угодно, чтобы € родилс€ в этот ∆елезный век, чтобы возродить в нем "олотой век.
я один из тех, кто предназначен дл€ опасностей.
Скопировать
- Great. Now come with me.
You're fortunate for coming with me in this return to the golden age of wisdom and honour.
Of the nobility. Fortunate for seeing how it's renewed in me, the knight-errantry.
- ќтлично. ј сейчас пойдемте со мной.
"ы счастливец, что следуешь со мной в этом возвращении к золотому веку мудрости и чести.
" благородства. —частливец, ибо видишь, как возродилось во мне странствующее рыцарство.
Скопировать
whores and knaves.
I would with such perfection govern, sir, t' excel the golden age.
Will you laugh me asleep, for I am very heavy?
Толпа бездельников и свора шлюх.
И я своим правлением затмил бы век золотой.
Не посмеетесь ли еще, чтобы мне спалось покрепче?
Скопировать
And what about eating?
A spiritual food will be the golden age, where deeds worthy of being cut in bronze will see the light
Wouldn't it be better that you forgot the penitence?
ј что насчет еды?
ƒуховна€ пища будет в золотой эпохе, где де€ни€, достойные быть отлитыми в бронзе, увид€т свет.
Ќе было бы лучше вам забыть о раска€нии?
Скопировать
What great kids.
This is the golden age, Marge!
The parents owe it all to you.
Какие замечательные дети.
Золотое время, Мардж!
Родители обязаны этим тебе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов golden age (гоулдон эйдж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы golden age для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоулдон эйдж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
